BH official Italian Translation

@insanity
Mi hanno segnalato che nella traduzione c'è la scritta SYSTEM anzichè SISTEMA, non so se è voluto oppure se è una svista, ma te lo riporto.
Ciao

Dunque, ho installato la nuova BH 3.x, ha un file locale che ha almeno 6 mesi ...
post quello, ne ho postati almeno altri 2-3 di aggiornati/corretti,
Se mai viene aggiornato nella immagine, system e altro rimane, penso sia logico !
 
File locale BH it-IT 3.01 15.12.15

a)
aggiornati i messaggi alla release 3.0.1 ( quello che manca o ancora in Inglese si deve prima Taggare sulla Immagine, SHIRO).
b)
TOLTE tutte le voci inerenti a MeoBooT
c)
aggiunte delle nline per avere de facto un menu gradevole; sistema, rete, -> configurazioni, che entri nella skin in 2 righe, sotto-sopra.
d)
rivisto completamente, corretti un paio di errori ortografici.
e)
visto il lavoraccio, lo posto più tardi ...
me lo voglio intanto 'gustare' da solo.
 
Buon giorno a tutti

Nell'ottica di migliorare questa bellissima immagine volevo segnalare alcune cose.

upload_2016-5-1_16-39-51.png

Configurazione OSD la seconda riga risulta tagliata

upload_2016-5-1_16-42-3.png

Impostazione sottotitoli risulta non completamente tradotta ( se ci fosse un file da editare potrei farlo io)

upload_2016-5-1_16-44-19.png

Pannello Nfs riga tagliata a metà

upload_2016-5-1_16-47-1.png

Riga percorso risulta accavallata con altra scritta

Hall
 
Buon giorno a tutti

Nell'ottica di migliorare questa bellissima immagine volevo segnalare alcune cose....
Eccetto il plugin sottotitoli che evidentemente deve essere tradotto, gli altri problemi che hai riportato non riguardano la traduzione ma la skin.
Infatti, i test per le skin vengono effettuati utilizzando (quasi esclusivamente) la lingua inglese che occupa meno spazio di quella italiana.
Per cui, tuttalpiù dovresti segnalare il problema nella discussione relativa alla skin, non qui.
 
Eccetto il plugin sottotitoli che evidentemente deve essere tradotto, gli altri problemi che hai riportato non riguardano la traduzione ma la skin.
Infatti, i test per le skin vengono effettuati utilizzando (quasi esclusivamente) la lingua inglese che occupa meno spazio di quella italiana.
Per cui, tuttalpiù dovresti segnalare il problema nella discussione relativa alla skin, non qui.
Grazie

Ma io uso la skin originale.
 
NON mi risulta quanto scrivi!!
utilizza l'ultimo file che vedi qui sopra il tuo naso e la skin di defaut!
La riga mancante di trad. NON ci stava, si puo aggiungere SI, ma solo FORSE, nel qual caso risulti taggata.

Grazie cmq. del report
 

Attachments

  • 1_0_19_D49_1450_13E_820000_0_0_0.jpg
    1_0_19_D49_1450_13E_820000_0_0_0.jpg
    91.3 KB · Views: 13
  • 1_0_19_D49_1450_13E_820000_0_0_1.jpg
    1_0_19_D49_1450_13E_820000_0_0_1.jpg
    104.2 KB · Views: 15
  • 1_0_19_D49_1450_13E_820000_0_0_02jpg.jpg
    1_0_19_D49_1450_13E_820000_0_0_02jpg.jpg
    155.8 KB · Views: 15
Update 01052016
Pannello impostazioni sottotitoli: aggiunte le definizioni nel file locale (sono taggate, per cui le vede)
e cosmetica marginale

/usr/share/enigma2/po/it/LC_MESSAGES/
il SOLO file enigma2.mo ( il .po serve ai traduttori )
riscrivere + riavvio GUI
 

Attachments

Ciao Tamaki

Visto che c6 puoi passare al coder anche il file lcd4linux ita che ora è scaricabile dagli addons per inserirlo direttamente nella versione BH italiana?

upload_2016-5-5_11-39-5.png

Grazie

Hall
 
Back
Top